( 请牢记 ) ( 请牢记 ) 理查.史宾塞狼狈地策马入林,忿忿不平地擦着脸上的泥巴,嘴里直诅咒着艾方斯夫人,以及那个该死的私生子。 无弹出广告文本小说站
***!要不是那小子跑出来从中作梗,他老早就把那个傲慢的婊子整得七荤八素的了……啧,真是错失良机!
西蒙.霍华早已在约定的地方等了。
自那老家伙过来时,他便眼尖地注意到他那副失败的驴样,西蒙只是冷眼瞧着,没有忽略掉他一身泥污的惨状;蠢蛋,他暗自咒骂道,连个女人也搞不定,这个男人也真是没用。
两人沉默地走进树林边缘,勒紧缰绳,躲在树影里。
「没有成功?」
「要不是乔可.麦克雷那个小杂种突然跑出来捣乱,我也不会功亏一篑!」理查气恼地拍掉身上的泥屑。
「乔可.麦克雷?」西蒙轻笑,「我早告诉过你不要找这家伙来,如果一个杂碎也能制住你,史宾塞先生,不难想像你为何会一脸的挫折了。」
「你这人一向习惯落井下石吗?」
「我?我一向习惯锦上添花。」
「好诚实的个xìng剖白。」理查自嘲地笑了笑,又道:「西蒙.霍华,我很欣赏你的直言无讳。」
西蒙嘿嘿一笑:「多谢夸奖,这是我的律师天xìng使然。」
「你这人真是直截了当到让人气不起来。」
「您比较不欣赏我的律师个xìng,是吗?」
「这你也答对了。」
西蒙大笑,这是他预期的一部分,不过暂时也够了。
这名状似幽默的同夥,其实机智、蓄势而疏远,与他搭档,可以击败任何人;不过,在击败所谓的「任何人」之後,这个以过河拆桥闻名的老狐狸,接着就会把矛头指向他了吧?
商人就是在商言商,该势之所趋的时候,该耍yīn斗狠的时候,都得自己好好拿捏;合作,也只是暂时的。
理查兀自气急败坏地说道:「这回只能算我太大意了。想当初,我邀请那个杂种,只是想要气她一下,没想到那两个人真扮得好像母子连心似的,真是气死我了!」
「哈哈,我只是想不透:都给你千载难逢的好机会了,为什麽一个拦路杀出来的小杂碎,也能搞得你灰头土脸?」西蒙嘲弄地笑道:「别担心,机会还是有,我会想办法帮你的。」
理查冷哼了声,又问道:「那件事……你帮我办妥了吗?」
「当然。」西蒙露出个听候差遣的微笑,随即朝林子外吹了个口哨。
从覆满青草的林间小道上,跟着信号出现的是一名粗壮的大汉,他手执一个小型铁笼,身旁跟着一头巨大的凶猛猎犬;这条锐眼的狼狗是狐狸的克星,牠的主人则是个猎户,住在这附近,对林场的狐狸老巢在哪儿,虫鱼鸟兽会在哪儿出没,都钜细靡遗,知之甚详。
「你们要的狐狸就在笼子里面。」那名大汉将铁笼放在两人面前,伸手道:「我的酬劳呢?」
「先别急,」西蒙将一叠厚厚的钞票递给那名大汉,望进笼中红狐狸惊恐的金褐sè眼底:「照约定的价钱,一毛也不少。」
那名猎人点了点钞票,满意地笑道:「如果以後还有需要,再联络我吧,我可是这一带猎狐的第一把交椅呢。」
「花了一上午就弄到这一只,差强人意。」西蒙盯着笼中的小动物,灰眸眯了起来,不耐地挥挥手道:「你可以走了。」
那名猎人不满地咕哝着,带着他的大狼犬迅速离开。
理查.史宾塞走到铁笼边瞧了瞧,满意地笑道:「你干得还不错嘛!说实在话,我并不是想对这点小斩获太过於沾沾自喜,或者是想泼你冷水──如果说,这片猎场还有其他更聪明的『小狐狸』,就算那些家伙又肥又迟钝,我们还是不能掉以轻心吧?」
「你放心,我还有後着,这一上午的工作算是都结束了,你还是赶快去领赏吧。」西蒙神秘兮兮地说。「这次不会有程咬金杀出来的。」
理查沉思地望着他,将铁笼缚在他的马鞍上,很快地跃上马背。「你办事,我还真感到放心呐。」
西蒙用他手上的马鞭指向身後,说道:「你说的那些『又肥又迟钝的家伙』,大概就快要往这儿来了,咱们先在此分手吧。」
理查朝他一笑,挥鞭疾走,西蒙则掉转马头往回跑。
在不远处的山涧边,路易.席尔顿所豢养的一群猎犬正聚集在那儿,狗儿兴奋的吠叫声此起彼落,似乎一切全都在西蒙的预期之中;当然,这也是他所计画的一部分。
望着那些人在溪水边来回乱逛的模样,他愉快地笑了,心想:就让那些傻瓜呆呆地团团转吧!
而事实也正如他所料的混乱。
猎犬四处绕着溪流和瀑布的对岸跑,原本兴奋急切的吠叫,现在变成了可笑的悲鸣和呜咽;所谓『绅士淑女』所组成的大队人马,则愚蠢地互相指责咆哮,埋怨四起。
一些人开始愤怒地咒骂那些笨狗,另外一些人则骑着马越过了乱石堆,或跟着猎犬四处乱骑乱逛。
詹姆士.林顿首先发难:「只有白痴,才会让大家被这些笨狗搞得晕头转向!」
「喂,你干嘛要责怪我的猎犬?」路易.席尔顿愤慨地吼回去:「要怪就怪你自己蠢!」
「啊──我快累死了!」施维雅.林顿气得胀红脸,也没想要声援老公,只是穷叫道:「你们两个吵什麽吵?能不能让我的耳根清净清净?」
「你们这些大嘴巴都给我闭上!」卡文.特维克气急败坏地叫道:「狐狸一定是被你们这些吵闹声给吓跑了!」
「还说呢,」莱斯顿夫人大叫:「我们已经逛了一个上午,连只狐狸的影子都没看到嘛!」
有人不满地问道:「对呀,路易,这是你自己的猎场,怎麽你连哪里有狐狸抓都不晓得啊?」
路易.席尔顿怒道:「我又不是狐狸,怎麽会知道牠们的老巢在哪?」
众人又为此再吵成一团。
西蒙看着对岸的混乱场面,唇边不觉蜷起一个微笑。
一切全都在他的预料之中,这次的猎狐大赛,胜利已经是唾手可得;这些蠢蛋,他叫猎人带那只小红狐沿着溪流走了一大圈才过河,途中还洒了些狐狸的尿液,猎犬循着狐狸的气味走,自然找不着方向……不然这种滑稽的景象,也不会这麽引人入胜了。
可是,他并未因此而得意多久。
「霍华先生?」
西蒙闻声一惊,迅即回过头一看,双眸jǐng觉地眯起。「您也在这儿?」
查尔斯.云佛微笑的样子,就像只jīng明又狡猾的狐狸。「我一向认为一大群人一起狩猎,实在很没有意思,所以一开始就跟他们脱队了;现在想想,隔山观虎斗也不错,那可比下场厮杀还有趣得多。」他锐利的目光扫向西蒙,「霍华先生,你也是吗?」
「我一向喜欢独来独往。」西蒙冷冷地回答。
「是吗?我还以为你只是莉薇的小跟班呢。」查尔斯.云佛意有所指地说,有指了指溪流对岸那批闹翻天的人们:「不跟着她也有好处,你还可以欣赏闹剧。」
「也许。」西蒙回答,只是冷眼旁观那些按照他的戏码上演的角sè们,他们只差没有挥拳相向了。
「霍华先生,你刚才有看见理查.史宾塞吗?」
西蒙诧异地盯着查尔斯.云佛,但仍不动声sè地答道:「没有。」
查尔斯.云佛神秘兮兮地笑道:「大夥儿都在堤岸这头忙得不可开交,他老兄倒是快活地带着一只战利品回别墅那儿去了……手段可真是不简单啊。」
「或许他是个好猎人。」西蒙回道,灰眸冷冽地扫向查尔斯.云佛。这只老狐狸,难道他真知道内情吗?
「我看倒不见得──我认识理查那家伙都廿年了,他连只野鸭都没猎到过,枪法又奇差无比;再怎麽有能力的猎人,也得懂得抓住时机,他这回可真是幸运呀。」
西蒙默不作声地望着他,一种突然的了解,在两人之间产生。
他平淡地评论道:「有的人天生就走运。」
查尔斯.云佛微笑着又说道:「我喜欢研究人xìng,其实在狩猎时,最能显现出一个人真实的内在:高尚的、卑劣的、聪明的、愚蠢的……说实在话,有才能不一定有用,能把握机会的猎人,一定能出头。所以罗,霍华先生,祝你好运。」
西蒙望着查尔斯云佛离去的身影,脸上的表情在愕然中冻结抽紧。